পিতা-মাতার সঙ্গে সৎব্যবহার। আমাদের জবাব। Our Answer
পিতা-মাতার সঙ্গে সৎব্যবহার
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ ” أُمَّكَ ” . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ” أُمَّكَ ” . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ” أُمَّكَ ” . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ” ثُمَّ أَبَاكَ ثُمَّ الأَقْرَبَ فَالأَقْرَبَ ”
মুহাম্মদ ইবনু বাশশার (রহঃ) বাহয ইবনু হাকীম তার পিতা পিতামহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, কার সঙ্গে আমি সৎ ব্যবহার করব? তিনি বললেন, তোমার মার সঙ্গে। আমি বললামঃ এরপর কার সঙ্গে? তিনি বললেন, তোমার মার সঙ্গে। আমি বললামঃ পরে কার সঙ্গে? তিনি বললেন, তোমার মার সঙ্গে। আমি বললাম পরে কার সঙ্গে? তিনি বললেন, তারপর পিতার সঙ্গে, এরপর নিকটতম আত্মীয়কে ক্রমান্বয়ে। হাসান, মিশকাত ৪৯২৯, তিরমিজী হাদিস নম্বরঃ ১৮৯৭ [আল মাদানী প্রকাশনী]
Bahz bin Hakim narrated from his father, from his grandfather who said:
“I said: ‘O Messenger of Allah! Who most deserves(my) reverence?’ He said: ‘Your mother.'” He said: “I said: ‘Then who?’ He said: ‘Your mother.'” He said: “I said: ‘Then who?’ He said: ‘Your mother.'” He said: “I said: ‘Then who?’ He said: ‘Then your father, then the nearest relatives, then the nearest relatives.'”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ” الصَّلاَةُ لِمِيقَاتِهَا ” . قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ” بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ” . قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ” الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ” . ثُمَّ سَكَتَ عَنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
আহমাদ ইবনু মুহাম্মদ (রহঃ) ইবনু মাসউদ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্নিত, তিনি বলেন, আমি বললামঃ ইয়া রাসূলাল্লাহ! সবচেয়ে ফযীলতের আমল কোনটি? তিনি বললেন, যথা সময়ে সালাত (নামায/নামাজ) আদায় করা। আমি বললামঃ এরপর কোনটি ইয়া রাসূলাল্লাহ? তিনি বললেন, পিতা-মাতার সঙ্গে ভালো ব্যবহার করা। আমি বললামঃ তারপর কি ইয়া রাসূলাল্লাহ? তিনি বললেন, আল্লাহর পথে জিহাদ করা। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চুপ করে গেলেন। আমি যদি আরো জানতে চাইতাম তবে তিনি অবশ্যই আমাকে আরো জানাতেন। সহীহ, সহীহাহ ১৪৮৯, বুখারী, মুসলিম, তিরমিজী হাদিস নম্বরঃ ১৯০৮ [আল মাদানী প্রকাশনী]
Ibn Mas’ud said:
“I asked the Messenger of Allah: ‘O Messenger of Allah! Which is the most virtuous of deeds?’ He said: ‘Salat during its appropriate time.’ I said: ‘Then what, O Messenger of Allah?’ He said: ‘Being dutiful to one’s parents.’ I said: ‘Then what, O Messenger of Allah?’ He said: ‘Jihad in the cause of Allah.’ Then the messenger of Allah was silent, and if I had asked him more, he would have told me more.'”
মহানবী জগতের আদর্শ মহামানব। ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহ
মানব জাতির মুক্তি ও কামিয়াবী সুরাতুল আসরের ৪ মূলনীতির আলোকে ব্যবস্থা গ্রহণ করা আবশ্যক
কোন মন্তব্য নেই